Encadrement… faire les bons choix…

Dans un article précédent que vous trouverez ici j’expliquais la différence entre les encadrements-maison, peu onéreux, les encadrement semi-pro et les encadrements professionnels.

Ici détail encadrement PROFESSIONNEL :

L’une des raisons qui me pousse à préférer malgré le coût le travail de l’encadreur professionnel c’est qu’avec le matériel standart que l’on trouve dans les grandes surfaces il est DIFFICILE voir IMPOSSIBLE  de trouver des pièces de rechange.

Dans les expositions en plein air les cadres peuvent s’entrechoquer en cas de rafale, j’ai testé récemment, et il faut soit reconvertir les cadres en cadres-d’expo-invendables soit les restaurer à la pâte à bois ce qui en temps-passé revient souvent aussi cher que de se procurer un cadre neuf…

Mais même en n’exposant qu’en salle, on peut avoir de petits soucis. Les Artistes qui font une exposition après l’autre sont souvent obligés de décadrer/recadrer pour ne pas devoir investir dans une centaine de cadres, minimum indispensable que l’on dépasse facilement si on mène plusieurs exposition de front…

Du coup, les languettes métalliques, dont la pointe est fichée dans le bois  à l’arrière du cadre, souffrent et au bout de seulement trois ou quatre décadrages | recadrages, elles se brisent.

L’alternative consisterait à disposer d’une agrafeuse à air comprimé qui permet de remplacer avantageusement ces accessoires bas de gamme qui ne tiennennt pas la route… La finition est parfaite et ressemble à ceci :

Le résultat est impeccable car ce système permet de bien garder le paquet en contact avec la vitre, évitant ainsi au fil des années voire des décennies toute pénétration d’humidité ou d’insectes…

La fixation en « U » supporte mieux les décadrages/recadrages que le système des languettes-pointues en métal que l’on trouve sur les cadres bas de gamme.

Mais cette qualité a un coût : l’agrafeuse professionnelle exige un investissement d’au moins cinq cent euros si on s’en sert régulièrement.

Ce matériel n’étant pas à portée de toutes les bourses, j’ai trouvé une manière de fixer un clou (à petite tête !!!) : lors de sa pause, il faut appuyer simultanément sur la partie arrière du tableau de manière à plaquer le paquet contre la vitre ET sur la base du clou. Ensuite avec un petit marteau, donner quelques coups. Le bois de ces cadres-basique étant généralement tendre, ça tient et pour le décadrage-recadrage il suffit de sortir les clous (à la main c’est facile) et de les remettre en place.

Ce bricolage vous permet de prolonger la durée de vie d’un cadre d’exposition.

L’expérience m’a en effet montré qu’il vaut mieux présenter ses travaux au public sous cadre même basique que sous film plastique et ce même si les bords sont nets et si le passepartout est fourni…

°

CHRISTIANE ALLENBACH RETOUR ACCUEIL facebook sous ALLENBACH CHRISTIANE WATERCOLOR

 

 

Encadrements-maison, semi-professionnel et professionnel

selbst & billig einrahmen, für halb-Profis & Profis…

paramétré pour 3 miniatures sur une ligne, si votre écran est réglé autrement merci de ré-ajuster en appuyant simultanément sur Ctrl et + (ou -) du pavé numérique.

Dieser Artikel hat drei Kapittel :
> selbstgebastelten Passepartout in Standardrahmen für Hobbymaler
> Passepartout & Rahmen für semi-professionnellen Einsatz
> Passepartout & Rahmen für Profis.

Cet article comporte trois chapitres :
> les passepartout faits-maison dans cadres standard
> les passepartout & cadres à usage semi-professionnel
> les passepartout & cadres à usage professionnel.

PASSEPARTOUT-MAISON

(économique)

HAUSGEMACHTER PASSEPARTOUT

(wenn’s Geld knapp ist…)

correspondances papier / cadre

übereinstimmung Papier / Rahmen

Matériel

Rouleau de papier-peint

ou autre support épais…

Ruban-cadeaux ou carton

Material

Tapetenpapier, oder etwas anderes, dass ziemlich dick ist…

Geschenkband oder Papp…

 

couper le support aux dimensions du carton fourni avec le cadre

(atelier non nécessaire, la table de la cuisine avec support fait l’affaire)

Das gewählte Material nach mit Rahmen geliefertem Papp zurechtschneiden

(Werkstadt nicht nötig, der Küchentisch mit Unterlage tut es auch)

Poser l’aquarelle sur le support et dessiner le contour externe

Aquarell auf Tapete (oder Papp) legen und den äußeren Rand abzeichnen

 

Puis penser à reproduire

la marge laissée sur l’aquarelle sinon il faudra recommencer…

Dann daran denken, den Spielraum der beim Aquarell freigelassen wurde, dazuzurechnen, sonst muss man wieder von vorn’ anfangen…

 

Découper au cutter, sortir la partie du milieu et la réserver pour des passe-partouts  plus petits.

Mit  Kutter ausschneiden, Mittelpartie herausnehmen und für kleineres Passepartout  aufbewahren

 

Choisir du ruban/carton dont la couleur s’harmonise avec la peinture…

Ein Band(oder Papp) wählen, dessen Farbe gut zum Gemälde passt

Fixer ici et là un bout
de scotch sur le ruban

Hie und da ein wenig Klebeband auf das Geschenkpapier kleben, so :

 

fixer soigneusement sur les quatre côtés

sorgfältig an die vier Seiten fixieren

ensuite, faire une
finition esthétique

Dann eine ästhetische
Endbearbeitung machen

 

poser dans l’encadrement choisi

in den gewählten Rahmen einfügen

poser la peinture par dessus

(bien droite) et fixer à 2 coins au scotch

Bild schön gerade darauflegen, mit Klebeband an 2 Ecken leicht befestigen

poser le carton livré avec le cadre par-dessus, il sera utile si par la suite on re-change l’image dans le cadre

geliefertes Papp darüberlegen, wenn man später das Bild wechselt
kann es nützlich sein

fermer l’encadrement et rajouter éventuellement une ficelle si dans votre mur il y a un clou à la place d’un crochet…

Rahmen zumachen und eventuell eine feste Schnur fixieren, falls in Ihren Wand ein Nagel statt ein Hacken ist…

terminer… reste plus qu’à accrocher

fertig, ist  nur noch aufzuhängen

 

Diese Art, einzurahmen, ist geeignet für alle die knapp bei Kasse sind aber etwas Geduld mitbringen. | Ce type d’encadrement convient à merveille pour ceux donc l’escarcelle est chroniquement trouée… et qui disposent d’un peu de patience.

Für Hobbymaler also bestens geeignet. | Convient parfaitement aux artistes-amateurs.

Einrahmen ist nicht sein Holzrahmen fabrizieren.
Nein.
Einrahmen besteht daraus, ein Kunstwerk, hauptsächlich für ein Aquarell, effizient von den meisten Umwelteinflüsse & Säuren zu schützen. Im Klartext heißt das ein « Paket »  machen aus Passepartout, Aquarell & säurefreies Papp, und dieses dann in den passenden Rahmen einsetzen, dann gut verschließen. Allerdings muss man dann trotzdem noch auf die richtige Temperatur und Beleuchtung Acht geben.

Encadrer, cela ne veut point dire faire le travail du menuisier pour confectionner le cadre, puis découper le verre…
Non.
Encadrer un tableau consiste à fabriquer un « paquet » constitué d’un passepartout, de l’oeuvre elle-même, dans mon cas de l’aquarelle, et d’un carton sans acide, et de mettre l’ensemble dans un cadre en fermant bien. Ceci ne dispensera toutefois pas d’entreposer ou d’accrocher le tableau à une bonne température avec un éclairage approprié.

Die Vielfalt ist gross und man weiss nicht immer welchen Rahmen wählen… früher mochte man es gern’ pompös, heute sollte ein Rahmen einfach aber schön sein.
Le choix est grand et on ne sait pas toujours quel cadre choisir… autrefois on aimait l’encadrement pompeux, mais la tendance actuelle est à l’élégante-sobriété.

Hier einige Beispiele wie ein  Bild aussehen kann je nach Rahmenwahl… voici un exemple de travail dans divers cadres…

Viele  EDV-Programme bieten z.Z. diese Möglichkeit… doch manchmal weiss der Fachmann am besten wie das geht. Deshalb rate ich allen die nicht zu viele Rahmen brauchen, sich fachmännisch beraten zu lassen. | Beaucoup de logiciels offrent cette possibilité mais parfois l’homme-de-l’Art sait mieux ce qui convient et je conseille à ceux qui n’ont besoin que de quelques cadres par an à se laisser conseiller par un professionnel de l’encadrement.

Ein Künstler der nicht unbedingt selbst basteln möchte, kann auch  Passepartout und Rahmen separat kaufen und dann farblich so abstimmen dass es ihm passt. Dieses Verfahren ist nicht zu kostspielig wenn man Standard-Rahmen benutzt. Diese kann man z.B. bei Boesner oder Gestäcker, finden… aber es gibt sehr viele Möglichkeiten zu schönen Rahmen zu kommen.

Un artiste qui n’a pas forcément envie de bricoler peut toutefois encadrer lui-même en achetant séparément le passepartout et le cadre, et les assortir ainsi parfaitement à son sujet. Cette procédure n’est pas trop onéreuse en utilisant des cadres-standard comme on peut en trouver chez Boesner ou au Géant.

Eine Alternative wäre, sich Material zu kaufen und die Passepartout selbst zu-zuschneiden. Dafür muss man mir einer Anfangsumme von 150 € rechnen und danach… mit sehr viel Abfall. Kurz gesagt, es lohnt sich nicht immer… aber dafür hat man dann sehr kreative Rahmen die nirgendwo anders auf der Welt existieren. Bloss… ein schönes Bild sollte einfach eingerahmt sein sonst kommt es nicht zur Geltung.

Une alternative consiste à s’équiper en matériel pour fabriquer soi-même les passepartout. Il faut compter avec une somme de départ de 150 € et ensuite… avec beaucoup de déchets. Ce n’est pas forcément rentable, par contre on aura toujours plus de créativité et surtout l’assurance de savoir que ce cadre-là sera unique au monde. Mais il ne faut pas oublier qu’une belle peinture gagne à être encadrée sobrement…

Ohne etwas gegen Ikea zu haben, muss ich hier doch sagen dass ich von der Rahmenqualität enttäuscht bin. An einem Rahmen sollte man NIE sparen sonst muss man zwei Mal einrahmen. So passierte es mir schon ein Mal, dass ein billig-Rahmen, erst am Vortag gekauft, in der Nacht herunter fiel weil das Hängesystem nicht solide genug war, und was das Querformat 70×30 anbelangt, war ganz schnell das Ikea-Holz vom Gewicht verformt… das alles innerhalb einer Woche. Was über A4-Format ist… sollte von guter Qualität sein und vom Fachhandel stammen, natürlich mit entsprechender Beratung.
Sans vouloir « descendre » Ikéa, je voudrais ici toutefois souligner le faut qu’en ce qui concerne leurs encadrement je fus très déçue. Pour un cadre il ne faut JAMAIS chercher à économiser sous peine d’avoir à encadrer deux fois. Ainsi il m’est arrivé avec un cadre prix-discount, acheté la veille, de l’entendre tomber la première nuit où il fut accroché tout simplement par manque de solidité du système d’accrochage. Un autre, de format 70×30, s’est déformé sous son propre poids en moins d’une semaine après l’achat. Tout ce qui dépasse le A4 devrait à mon sens être d’excellente qualité et acheté dans un commerce spécialisé avec conseils d’un spécialiste.

Ein Profi-Künstler (der meistens Workshops organisiert) hat meistens keine Zeit, seine Passepartout selbst anzufertigen… denn das Wort « Selbständig » enthält zwei « Teile » die zu 100 % passend sind… ein Künstler arbeitet rund um die Uhr und muss alles selbst erledigen.  In einer Firma kann die Aufgabe verteilt werden, bei einem Selbständigen leider nicht. Und krank darf er auch nie werden, denn es tut sich nichts von alleine…
Un peintre professionnel (surtout s’il organise des workshops) n’a généralement pas le temps de confectionner lui-même ses passepartout. Le vocable allemand correspondant à une micro-entreprise est composé des parties « soi » et « tout le temps » qui résument parfaitement le fait qu’un Artiste-peintre se décarcasse du matin au soir voire du soir au matin. En entreprise on peut déléguer les tâches, là ce n’est pas le cas. Par ailleurs, en cas de maladie, rien ne se fait tout seul…

Ein Profi ist daher anspruchsvoller was die Rahmen und die Passepartout anbelangt, denn alles muβ wie am Schnürchen klappen…
Un professionnel sera donc plus exigeant par rapport à la qualité d’un passepartout et d’un cadre car tout doit marcher comme sur des roulettes.

Fertige « Pakete » sind tabu weil meistens sehr schnell umgerahmt werden muss u.a. für Ausstellungen…
Les « paquets » scotchés sont ici interdits car il s’agit parfois de décadrer/recadrer très rapidement d’une exposition à l’autre…

Ein Rahmen muβ nicht nur das Kunstwerk effizient zur Geltung bringen, er muss auch solide sein und wenn möglich leicht zu handhaben. Also von hochwertigem Material sein… Ein solcher Rahmen hält auch was aus, u.a. wenn Kinder im Haus sind, oder bei Ausstellungen. Das Glas sollte auch entsprechend solide sein. Trotzdem tut man gut, alles immer senkrecht aufzubewahren oder zu transportieren.
Un cadre ne doit pas seulement mettre une oeuvre bien en valeur mais se doit d’être solide et maniable. Donc d’être confectionné en matériau de qualité… Un tel cadre tiendra aussi le coup s’il y a des enfants dans la maison ou pour les expositions. Le verre devra être solide. Mais il vaut tout de même mieux de le stocker ou de le transporter verticalement.

Da ich das alles von der Pike gelernt habe… bin ich zum Entschluβ gekommen, u.a. für Groβformate die Einrahmung nur von einem geübten Profi machen zu lassen. Ich habe mit Fachmänner gesprochen, mit Leute die gerne kreativ selbst-einrahmen und auch mit Galeristen und Einrahmung-Spezialisten. Letztere sind einfach unübertrefflich was Ratschläge anbelangt, und man kann bei ihnen, vor Ort, 300/400  Sorten von Formteile sehen und anfassen… und ebenso viele Passepartout.
Ayant appris tout cela sur le tas j’en suis arrivée à la conclusion que pour les grands formats, je ne laisse faire l’encadrement que par un encadreur expérimenté. J’ai discuté avec des spécialistes comme avec des personnes aimant l’encadrement créatif, mais aussi avec des galeristes et encadreurs « pros ».Chez ces derniers on peut voir/toucher 300/400 moutures et passepartouts.

Ich bin meinen Kunden schuldig, die « beste » Qualität anzubieten.
Natürlich verkaufe ich nach wie vor am liebesten ohne Rahmen, aber ich gebe immer meine Kunden eine gute Adresse wo man nicht nur beste Qualität um einen anständigen Preis erwerben kann sondern auch sicher ist dass dann alles passend ist. Es gibt nichts über fachmännischen Rat und man sollte sich Zeit nehmen, mit dem Profi über seine Wünsche sprechen, damit dann alles passt, und man lange Jahren Freude am eingerahmten Bild hat. Ich bekomme manchmal von meinen Kunden ein Bild geschickt wo ich sehen kann wie sie es haben einrahmen lassen… das freut mich immer.
Je me dois d’offrir à mes clients la meilleure qualité en matière d’encadrement (un expert-ès-encadrement dispose par exemple d’une presse à vide, inabordable à titre individuel.
Naturellement, je continue de vendre la plupart de mes oeuvres décadrées mais pour ceux qui le souhaitent, je leur communique une bonne adresse où ils peuvent trouver à prix raisonnable un encadrement de qualité. Le conseil d’un « pro » est inégalable et il faudrait se prendre le temps de lui faire part de nos souhaits pour que son travail nous convienne. Je reçois parfois une photo de mes clients pour me montrer comment ils ont encadré l’aquarelle que je leur ai envoyée et cela me fait toujours plaisir.

Ci-dessous, cadre de chez l’encadreur avant hermétisation à l’adhésif brun… j’aime que même l’envers du décor soit BEAU.

°

CHRISTIANE ALLENBACH RETOUR ACCUEIL facebook sous ALLENBACH CHRISTIANE WATERCOLOR

 

remédier aux pannes…

Article à revoir à la lumière de mes nouvelles expériences.

CHRISTIANE ALLENBACH | RANGEMENT PLANCHES SCIERIE

°

CHRISTIANE ALLENBACH RETOUR ACCUEIL facebook sous ALLENBACH CHRISTIANE WATERCOLOR

 

Choix cadres

CHRISTIANE ALLENBACH | PETITS CADRES CHRISTIANE ALLENBACH | CADRES MOYENNE GAMME DE CHEZ L ENCADREUR CHRISTIANE ALLENBACH | QUELQUES NOUVEAUX CADRES CHRISTIANE ALLENBACH | CADRES BRUTS SANS VERRE

Ich habe schon so manches über Rahmen geschrieben aber im Laufe meiner Erfahrung « vor-Ort-bei-Kunden » habe ich dies und jenes feststellen dürfen und möchte dass sie auch davon profitieren. | J’ai déjà écrit des articles  concernant l’encadrement ou l’organisation, mais au fil de mon expérience sur le terrain auprès d’une clientèle très diversifiée j’ai fait diverses constatations dont je souhaite vous faire profiter par ricochet.

_____________     weitere Infos hier | autres infos ici

Ich mache private Ausstellungen (mit oder ohne Verkauf) im Ausland so wie in Frankreich… aber auch öffentliche Ausstellungen. Konkret ändert sich da viel für ein Artist… | Je fais des expositions privées (avec ou sans vente) à l’Etranger comme en France… mais aussi des expositions publiques. Concrètement, ça change du tout au tout pour l’Artiste…

Im Artistenmilieu ist es üblich dass man manchmal Ausstellungen mit Wettbewerben verbindet… In diesem Fall kann es von Vorteil sein, durch einen ganz weissen Hintergrund und ebenso ganz weisse Rahmen, die Farben total zum Leuchten zu bringen… Das ist besonders bei Aquarell-Gemälde wichtig… | Dans le milieu artistique, il est parfois d’usage de combiner les expositions avec un concours… Dans ce cas, il peut être particulièrement intéressant d’avoir un arrière-plan entièrement blanc et des cadres tout aussi blancs, ceci pour faire exploser les couleurs. Avec l’Aquarelle, ceci est particulièrement important.

Hier ein Rahmen das einer meiner Kunden, der von « Deko » viel versteht, selbst gekauft hat | voici un exemple de cadre et passepartout entièrement blancs que l’un des mes cliens, pro de la déco, a lui même acheté et mis en place

In einer anderen Umgebung… geht es aber anders zu…
Dans un autre environnement… d’autres règles s’appliquent…

Ich verkaufe meistens ohne Rahmen, habe aber immer einige weisse, einige schwarze und diese hier unten… für spezielle Angelegenheiten… | Je vends souvent décadré mais j’ai toujours sous la main quelques cadres basiques blancs ou noirs et ceux-ci pour les occasions spéciales.

Sie passen gut zu « warmen » Farben und zu manche Gebäude oder zu traditionneller Innenarchitektur. | Ils s’harmonisent bien avec une peinture dans les tons « chauds » et cadrent aussi avec une architecture intérieure traditionnelle.

Hier habe ich zwischen den zwei Gold-Zonen ein neutrales « beige » gewählt, aber dieselben Rahmen gibt es mit verschiedenen Farben im Zwischenraum. | Ici j’ai opté pour un beige-neutre entre les deux zones dorées mais les mêmes tableaux existent également avec diverses couleurs dans cet intervalle.

Beispiel | Exemple :

Das Passepartout muss aber auf jeden Fall diskret und nicht zu prunkvoll  sein. | Le passepartout gagne dans tous les cas à rester discret et pas trop chargé…

Ich habe auch schon Bilder verschenkt, u.a. in ein Haus dass quasi nur Schloβmöbel besass, und bekam dann später gesagt :
« Du, das Bild ist Klasse, aber wir haben den Rahmen gewechselt, der passte so überhaupt nicht »…
Das möchte ich Euch ersparen, daher mein Artikel…
Cela m’est arrivé d’offrir un tableau encadré, notamment à une maison remplie de meubles-style-chateau… Plus tard on m’a dit  :
ta peinture est très belle mais nous avons dû changer de cadre, il n’allait absolument pas »
Je voudrais vous épargner ceci, d’où ces quelques lignes.

 

So, meine heutige Rahmenjagd, immer per Drahtesel, war erfolgreich, und nun muss ich einrahmen… | Ma chasse-aux-cadres du jour (toujours à bicyclette) fut fructueuse, et il ne reste plus qu’à encadrer mes dernières créations.

 

wichtig ist vor allem die Anpassungsfähigkeit an die Kundschaft
la faculté de s’adapter à sa clientèle
est particulièrement importante

 

°

CHRISTIANE ALLENBACH RETOUR ACCUEIL facebook sous ALLENBACH CHRISTIANE WATERCOLOR

 

Cadres…

Je montrais ici des cadres achetés à mes débuts qui sont entretemps passés de mode au bénéfice de plus de modernité. J’ai entretemps fait différents articles que vous trouverez sous encadrement dans ma table des matières.

 

°

CHRISTIANE ALLENBACH RETOUR ACCUEIL facebook sous ALLENBACH CHRISTIANE WATERCOLOR