Encoding… ou transfert de données informatiques

 

 

WordPress ist eine sehr professionelle Homepage und man kann als Webmaster quasi alles damit machen… sein System entwickelt sich nach den Bedürfnisse der Benutzer… | WordPress permet d’avoir un site très professionnel et en tant que Webmaster on peut pratiquement tout faire avec lui, son système évolue toujours en fonction des besoins des utilisateurs.

Trotzdem merke ich dass man wie in allen EDV-Arbeiten, manche Fehler lieber nicht machen darf…  hauptsächlich in Sache « Computer-Encoding »… | Je remarque cependant qu’au niveau de l’encodage, il y a des erreurs à ne pas faire…

Egal was für ein Blog man wählt (z.B. Jimdo, Overblog… es gibt sooo viele) man sollte besonders vorsichtig sein beim Eincodieren wenn man Informationen aus einer Quelle (Fotoapparat, Festplatte des Computers, USB-Schlüßel, usw…) in das System vom Blog eingibt (per Hosting). Das wurde mir bereits Anno 2008 erklärt, als ich damals für eine Webmaster Encoding-Arbeiten erledigte… aber falls ich doch ein Mal einige Vorsichtsmaßnahmen vergesse, komme ich viel schneller auf den Sprung… | Peu importe le choix du blog (par ex. Jimdo, Overblog mais il y en a tellement…) il faut être particulièrement prudent lors de l’encodage, opération qui consiste à transférer des informations d’une source telle qu’un appareil photo, disque dur d’ordinateur, clé Usb  dans le Système d’un Site (en passant obligatoirement par un hébergeur).

Falls man folgende Buchstaben drin hat, kann man, nicht unbedingt gleich aber sicher mit der Zeit, Probleme kriegen | Si l’on a incorporé des caractères censurés par le système on peut, pas forcément tout de suite mais sûrement à moyen ou long terme, avoir de sérieux problèmes sur son site :

& é  » ‘  è ê  ç à î ï ö ô ä â £ $ % ù µ * ? . / , ; : ! §    usw/etc

Kurz gesagt : am besten immer EINFACH und  auf dieselbe Weise alles programmieren. | En résumé, il faut veiller à encoder toujours d’une manière SIMPLE et efficiente et surtout toujours de la même manière.

Was es geben kann wenn ein Fehler drin ist… Statt Fotos :
Ce que cela peut donner s’il  y a une erreur d’encodageà la place des images :

Den Fehler merkt man nicht sofort und wenn man die Seite downloadet nicht einmal gleich aber mit der Zeit kommen die Schwierigkeiten, daher ist am Anfang  höchste Konzentration angesagt, viel « Methode » und dann… sollte man regelmässig, als Webmaster, seine Seiten kontrollieren | On ne remarque pas toujours les erreurs lors du transfert de données mais après un certain temps les dérangements apparaîssent… il est donc recommandé de se concentrer un maximum lors de l’encodage et de vérifier ensuite régulièrement le bon fonctionnement de ses pages.

Auf einer Homepage sieht man den Titel des Bildes… indem man die Maus eine Weile auf dem Foto ruhen lässt…  hier ist er einfach und logisch… |  Sur un site on voit le titre d’une image en laissant le curseur de la souris reposer un moment sur l’image… ici il est simple et logique.